English فارسي

بهتر و دیرتر - Better and later

چیزای خوب‌تر، دیرتر به دست میان.

چیزای خیلی خوب؛ خیلی دیر نصیب آدمای صبور می‌شه.

آدمای «صبور» خوب هستن.

چیزای خوب، «دیر» نصیب آدمای خوب می‌شه.

Category: Quotations - جملات قصار | Leave a comment: comments»
موضوع: Quotations - جملات قصار | تاریخ: ۴ شهریور ۸۹ | ديدگاه شما

درخت دنیا - Tree world

بعضی‌ها زیر سایه‌ی «درخت دنیا» از میوه‌هاش لذت می‌برن و بعضی‌ها زیر چتر آفتاب؛ از اون پلی به بهشت می‌سازن.

Category: Quotations - جملات قصار | Leave a comment: comments»
موضوع: Quotations - جملات قصار | تاریخ: ۳ شهریور ۸۹ | ديدگاه شما

Fear scale - ترازوی ترس

هر چه قدر كه ترس تو از خدا بیشتر بشه؛ از چیزای دیگه كمتر می‌شه.

Category: Quotations - جملات قصار | Leave a comment: comments»
موضوع: Quotations - جملات قصار | تاریخ: ۲۴ مرداد ۸۹ | ديدگاه شما

Faith Belief - ایمان

همیشه به چیزی كه معتقدی عملاً ایمان داشته باش و هرگز شك نكن؛ چون در نهایت چرخ روزگار طبق ایمان تو می‌چرخه.

Category: Quotations - جملات قصار | Leave a comment: comments»
موضوع: Quotations - جملات قصار | تاریخ: ۲۴ مرداد ۸۹ | ديدگاه شما

Wrong Thought - فکر اشتباه

فکر می کردم تو همونی
که خدا داده نشونی
از سرِِ قصه‌ی تقدير
می‌شه تا ابد بمونی

فکر می‌کردم دلِ سنگت
مثل ظاهرت لطيفه
نگو افكارِ پليدت
خودِ شيطونو حريفه

پیش من بودی و هرگز
دلت اما يار نبودش
شعر آشنای عشقو
يه بارم واسم نخوندش

This is a Persian poem and it’s translation to English would be meaningless.

[نمایش ادامه مطلب … Read more]

Category: Poems - ترانه ها | Leave a comment: comments»
موضوع: Poems - ترانه ها | تاریخ: ۲۵ مهر ۸۸ | ديدگاه شما

Nights of waiting - شب‌های انتظار

خورشيدكِ دلم، رفتی به پشتِ ابر
بی من چرا… چرا؟ بی تو خزونه صبر
 
بي تابشِ تو باز، تاريكه اين تنم
گفتی كه ماهِ تو، تنها خودِ منم
 
آيين تو غروب، تقديرِ من شبه
بالينِ سردِ من، درگيرِ يك تبه
 

This is a Persian poem and it’s translation to English would be meaningless.

[نمایش ادامه مطلب … Read more]

Category: Poems - ترانه ها | Leave a comment: ۳ comments »
موضوع: Poems - ترانه ها | تاریخ: ۹ تیر ۸۸ | ديدگاه شما (۳)

Goodbye - خدانگهدار

نازنینم, بهترینم
واست عنوانی نداشتم
دیگه میرم تا بدونی
که چه قدر دوسِت می داشتم

به خدا نامه نوشتم
همه درداتو بده من
یارِ من مال تو باشه
عشق تو به جای قبلاً

لحظه ی سلامِ دیدار
تا ابد نمی شه تکرار
اولین و آخرین بار
خودِ مجنون شدم انگار

This is a Persian poem and it’s translation to English would be meaningless.

[نمایش ادامه مطلب … Read more]

Category: Poems - ترانه ها | Leave a comment: ۳ comments »
موضوع: Poems - ترانه ها | تاریخ: ۶ فروردین ۸۸ | ديدگاه شما (۳)

Being in my memory - هواي بودن

از ستاره های آسمون شب
عکس تو تو برکه ی دلم نشست
اون دلی که عمریه تو سد بغض
بی صدا وسعت دریا رو شکست

تو چه بودی که هوای بودنت
با هجوم غصه ها همهمه کرد
منو از غروب سرد بی کسی
تا طلوع ما شدن زمزمه کرد

عطر شبنمی ز برگ دل تو
روی خاک خشک این تنم چکید
روحم از شوق حضور تو شکفت
قد کشید و به فدای تو رسید

This is a Persian poem and it’s translation to English would be meaningless.

[نمایش ادامه مطلب … Read more]

Category: Poems - ترانه ها | Leave a comment: comments»
موضوع: Poems - ترانه ها | تاریخ: ۱۷ دی ۸۷ | ديدگاه شما

Lets grow tail ! دُم در مي آوريم

فكر مي كنم براي شروع وبلاگ نويسي با اسم واقعي خودم كمي مقدمه چيني به جز سرآغاز لازم باشه !

يادت مياد اولين روزي رو كه با نت ، چت و اينترنت آشنا شدي ؟ اون روزا محتاط بودي كه چي بگي ، چي نگي ؛ مدتي زمان برد تا به قول معروف جا افتادي و ببيني چي به چيه ، آي دي ها و تخلص هايي واسه خودت ساختي و كم كم روت باز شد و دم در آوردي ، بله درست خوندي ؛ دم در آوردي ! من نه ، تو !

ok so I’m guessing to start blogging under my real name, I need to write a bit more than just an introduction here.

Remember the first days you got to know what internet, websites and online chatting is all about? You probably were too cautious about what to say and what not to say while talking to people online. It took some time for you to find out what’s going on and become all settled in this virtual world. You started getting yourself usernames, cyber pen names and nicknames, and probably got some cyber popularity and fame too. In other words, you grew tail. (see the p.s at the end)

[نمایش ادامه مطلب … Read more]

Category: Writing - دست نوشته ها | Leave a comment: ۸ comments »
موضوع: Writing - دست نوشته ها | تاریخ: ۹ اردیبهشت ۸۷ | ديدگاه شما (۸)

Preface ! سرآغاز

 

به نام حضرت دوست ، كه هر چه مي كشيم  از اوست !
In the name of god ke har che mikeshim az oust :D
Category: Quotations - جملات قصار | Leave a comment: ۹ comments »
موضوع: Quotations - جملات قصار | تاریخ: ۹ اسفند ۸۶ | ديدگاه شما (۹)